Русский Зим все еще Зим!

  
Сообщений: 6
В ближайшем будущем CG info собирается продолжить работы над озвучкой похождений зеленого захватчика. Теперь Зим заговорит абсолютно новым голосом, что порадует тех, кому не понравился изначальный вариант русской озвучки (и расстроит тех, кому понравился). Так же, специально для дубляжа, будут переработаны и исправлены уже ходящие по сети субтитры.
Если у кого-то есть какие-либо пожелания или вопросы можете писать их сюда.



Сообщений: 74
Яу, здорово! Молодцы ребята)))
В существующих субтитрах действительно попадаются опечатки и косяки. И наконец-то появится русский дубляж ко второму сезону!!!
Вопросов, естественно, целая куча:  когда будет готово? И где можно будет посмотреть? Можно ли будет скачать субтитры отдельно или они будут вшиты в видео?
Сообщений: 6
Работу начнем на следующей неделе. Субтитры как и всегда будут прилагаться отдельно к каждой серии.
Список трекеров на которых изначально будут делаться релизы будет позже.
Сообщений: 13
Эм... какиенибуть демо записи голосов можно выложить? И будут ли голоса героев както обрабатываться (Гир в частности)?
Сообщений: 6
Вот пара семплов
http://www.esnips.com/doc/0b8b8f85-f535-4004-a2c6-d22..
http://www.esnips.com/doc/cbf4493a-cbc6-4aba-9a62-de5..

С голосом гира все еще разбираемся =)
Сообщений: 13
Я вот понять не могу, вы тайком все это делаете?! Чел на озвучке Зима вовсю  АРЁТ подчеркивая экспрессию, а тут чутьли не шопотом идет речь...
Сообщений: 74
Да, кстати, я вот тоже заметила разницу. Странно как-то, ведь вроде бы раньше в переводах Cinema Group у Зима вообще другой голос был. Не могу однозначно сказать нравится это или не нравится, просто очень непривычно.
Вот в связи с этим у меня тоже пара вопросов: а сколько человек учавствует в создании перевода? Просто интересно, если это не секрет, конечно.  8)
И второе -  будут ли заново переведены субтитры или только устранены опечатки? А то там были очень удачные моменты, (например, шутка про Петросяна в предпоследней серии второго сезона), не хотелось бы их терять. ))
Сообщений: 6
Субтитры будут исправлены в лучшую сторону =)
Что касается над командной работающей над Зимом это:
Субтитры - один человек (ваш покорный слуга)
Озвучка - три человека (или четыре, пока не решено)
Сведение звука - один человек

Что касается громкости и "экспресивности" нового голоса Зима - это пробные семплы и голос в окончательном варианте будет увереннее, но не такой как раньше ибо многим кто слышал оригинал и украинскую озвучку не нравился старый вариант озвучки потому, что некоторые слова было банально не разобрать.

Так же хотел сделать небольшое объявление.
Если вы считаете, что сможете озвучить какого либо персонажа сериала лучше всех и готовы работать в еженедельном графике кидайте свои семплы, посмотрим что вы умеете. На данный момент в воздухе подвешена вакансия на голос Гира так что, если кто-то думает, что сможет с этим справиться, прошу.
В начало страницы 
|
Перейти на форум:
Быстрый ответ
Чтобы писать на форуме, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь.
Яндекс.Метрика